Die Google Language Tools stecken, wie ich letztens feststellen konnte, im tiefsten Herzen voller Poesie:
Man nehme folgenden, knochentrocknen Satz aus einer wissenschaftlichen Abhandlung über Dokument-Formatierung:
A document to be formatted is a stream of text and symbols.
Übersetzt man diesen von Englisch nach Deutsch, so wird daraus:
Ein formatiert zu werden Dokument ist ein Strom des Textes und der Symbole.
Höret, höret! Wenn das nicht schon fast große Literatur ist! Zurück nach Englisch schmücken wir das ganze noch mit einer Metapher:
To be formatted a document is a river of the text and the symbols.
Und wenn es dann wieder gen Deutsch geht sind wir bei Meister Yoda angekommen:
Formatiert zu werden einem Dokument soll ein Fluß des Textes und der Symbole.
Das ist übrigens auch die letzte Stufe der Übersetzungsmöglichkeiten – von hier aus gelangt man wieder zur letzten Englischen Übersetzung.
PS: Nur noch 7 Tage bis zur Hochzeit…
Schön dass dir deine Hochzeit wenigstens eine PS-Zeile wert ist
Du arbeitest zuviel – eindeutig…
Freu mich auf Samstag!
was denn, was denn… kein Bericht vom 30.6.07??? ;-p
Sorry – ich weiß momentan gar nicht,wo ich die Zeit hernehmen soll :-/ Aber der Flori hat so Bilder zu Flickr hochgeladen…